Cum se face traducerea certificatului de naștere

Autor: Morris Wright
Data Creației: 24 Aprilie 2021
Data Actualizării: 22 Aprilie 2024
Anonim
Transcriere - Certificat de naștere, certificat de căsătorie, din Moldovenesc în Românesc
Video: Transcriere - Certificat de naștere, certificat de căsătorie, din Moldovenesc în Românesc

Conţinut

Certificatul dvs. de naștere este un document important pe care autoritățile îl utilizează pentru a vă stabili identitatea, deci este absolut necesar ca orice traducere în limba engleză să îndeplinească standardele cerute de Serviciul de cetățenie și imigrare al SUA (USCIS) pentru a asigura respectarea legii . Traducătorii lucrează adesea în colaborare cu interpreții, însă, potrivit Lorenei Terando, care a finalizat un studiu pentru revizuirea certificatului de licență de la Universitatea din Wisconsin, puțini interpreți sunt atestați și nu pot fi pregătiți profesional.


Certificatele de naștere din străinătate trebuie traduse în limba engleză (BananaStock / BananaStock / Getty Images)

Fă-o singur

După ce ați tradus meticulos documentul în limba engleză, adăugați-vă numele și adresa în partea de jos a formularului, menționând că nu sunteți partizani și că aveți suficientă cunoaștere a limbii engleze și a limbii pe care o traduceți. Verificați acuratețea; apoi semnați-o în prezența unui notar public care va valida semnătura. Atașați traducerea certificată la certificatul de naștere original și trimiteți-o agenției corespunzătoare.

interpreți

Dacă utilizați un interpret pentru transliterația documentului, trebuie să vă jurați că sunteți competent și că ați interpretat documentul în măsura posibilităților. Ar trebui să știți cum să găsiți interpretul dacă există o audiere și este necesară mărturia dumneavoastră. USCIS cere ca un traducător să fie acreditat de o agenție specifică, cum ar fi Asociația americană a traducătorilor, guvernul Statelor Unite sau un consulat sau o instanță străină. El trebuie să prezinte un certificat de traducere, care este un document oficial care demonstrează că a tradus cu exactitate un document de limbă străină în limba engleză.


cerinţe

Prezentați traducerea originală a certificatului de naștere către USCIS. Fiecare cuvânt trebuie tradus cu atenție în limba engleză. Numele părinților și ale copilului, precum și data și locul nașterii în certificatul de naștere ar trebui să reflecte pe cei care sunt în proces de prezentare. Acest pas critic poate elimina problemele care pot apărea în procesul de reglementare. Un certificat de naștere translatat este necesar pentru a obține un pașaport, adopție internațională, admiterea la o universitate americană și imigrația în Statele Unite. Dacă faceți o greșeală în traducere, s-ar putea să existe un inconvenient grave și, uneori, o negare a cererii.

Servicii profesionale

Dacă alegeți să utilizați un serviciu de traduceri profesionale, asigurați-vă că este certificat de USCIS. El trebuie să se asigure că certificatul de naștere este acceptat de USCIS și că documentul său este trimis în siguranță la agenția corespunzătoare. Aceste servicii oferă de obicei un notar pentru a facilita procesul. Departamentul de Servicii Sociale și de Sănătate are un cod de conduită profesională pe care trebuie să îl respecte traducătorii și interpreții. În afară de faptul că sunt conștiente din punct de vedere cultural și de acuratețe, trebuie să fie de asemenea de încredere și de competenți.