Conţinut
- "Auld Lang Syne"
- "Whit's Pentru că voi nu veți merge" Ye "
- "Negru ca vestardul iadului"
- "Până la Marele Doh"
- "Swither"
- "Lang May Yer Lum Reek"
- "Cele mai bune scheme de școală de șoareci și bărbați Gang Aft Agley"
- "Este un Braw, Bricht, Moonlicht Nicht the Nicht"
Limba scoțiană este bogată în expresii și expresii pentru a descrie diferite situații. Expresiile variază de la o regiune la alta, astfel încât ceea ce este de obicei vorbit în nordul Scoției nu este întotdeauna ușor de înțeles pentru cei care trăiesc în sud. Robert Burns, cel mai faimos poet din Scoția, a creat mai multe expresii care sunt încă folosite de scoțieni și non-scoțieni. Multe dintre expresiile scoțiene tradiționale se explică, însă unele dintre ele trebuie să fie traduse.
Expresiile scoțiene reflectă cultura bogată și variată a țării (Jupiterimages / Photos.com / Getty Images)
"Auld Lang Syne"
"Auld Lang Syne" este numele unei celebre melodii scoțiene scrisă de Robert Burns. În țările vorbitoare de limba engleză, oamenii o cântă de obicei în noaptea de Revelion. Muzica este de asemenea folosită la sfârșitul petrecerilor de sărbători, cum ar fi nunți. A fost deja tradus în mai multe moduri, dintre care două sunt: "Zilele au trecut" și "Cu mult timp în urmă".
"Whit's Pentru că voi nu veți merge" Ye "
Această frază înseamnă "orice se întâmplă, se va întâmpla." Scoțienii încă folosesc această expresie.O variantă a frazei este "pentru că nu veți trece de voi". Mulți scoti văd viața cu un anumit fatalism, iar expresia simbolizează această poziție.
"Negru ca vestardul iadului"
Mama unui scotoman ar folosi această expresie pentru a se referi la murdăria genunchiului copiilor sau la culoarea hainei după ce a jucat în curte.
"Până la Marele Doh"
Puteți folosi fraza "Până la Doh" dacă cineva este agitat, îngrijorat sau inutil îngrijorat de ceva. Originile sale sunt incerte, dar probabil vor fi legate de scara muzicală, unde "high doh" este cea mai înaltă notă.
"Swither"
"Swither" este un termen scoțian care înseamnă să ezitați, să ezitați sau să vă bateți. Termenul datează din secolul al XVI-lea. Deși în general se folosește ca verb, cuvântul "swither" poate fi de asemenea folosit ca un substantiv pentru a indica o stare de indecizie.
"Lang May Yer Lum Reek"
Scoțienii folosesc acest cuvânt pentru a-și exprima dorințele bune unui prieten, mai ales dacă sa mutat recent într-o casă nouă. Traducerea directă este "Lăsați hornul să elibereze fumul pentru o lungă perioadă de timp", dar, de fapt, înseamnă că "trăiți bine și de mulți ani".
"Cele mai bune scheme de școală de șoareci și bărbați Gang Aft Agley"
Această expresie provine din poemul lui Robert Burns "Pentru o mauscă, care o transformă în cuibul ei cu plugul". Se traduce ca "Indiferent cât de mult planificați, ceva poate merge întotdeauna în neregulă".
"Este un Braw, Bricht, Moonlicht Nicht the Nicht"
Această frază se traduce la "Lumina zilei de azi este frumoasă și strălucitoare". Scoții folosesc rar această expresie. Unii profesori ar folosi-o pentru a demonstra sunetul puternic "ch" care marchează limba scoțiană.